目录

Toggle

文/王新语

每年网路流行用语都会与时俱进,有时候听到「无言薯条」、「傻眼猫咪」都会灰常的尴尬 …,想说都过 8 年了(6 年啦?7 年啦?8 年啦?(康熙梗)),把那些老到不嘻嘻的词都给我丢掉!!!

来 这次教一些 gen z 的英文网路用语,可能不是最新,但你一定要知道!(因为很好用)


最近几年网路流行单字

lowkey

一开始滑 reels 看到外国人句子里加 "lowkey" 想说都发到网路上了,是要多「低调」?

后来才发现原来这个字其实是要表达「a bit 有一点」或「quiet 安静的」的意思,不多说上例句!

Let's just have a lowkey movie night tonight, alright?
今天晚上就安静的看电影就好了,行吗?
I legit don't wanna admit this, but I'm lowkey into you at this moment.
我真的不想承认,但我此时此刻有点喜欢你。

legit

legit 这个字是由「legitimate 合法的、真实的」缩写而来,在现在网路用语中则与 actually 和 literally 的用法相近,其实就是中文里的「真的」、「实际上」。

He's a legit artist, his paintings are legit.
他真的是名艺术家,他的画作都很赞!

这个字也有「很棒」、「很酷」、「超赞」、「值得信赖」的意思。

The man I met last night is legit!
我昨晚遇到的那男人真的(长美甲喀喀声)!!

delulu

来跟这小编念一次 "Delulu is the solulu.",不够,再念一次!(神经)

delulu 这个字是从追星文化而来,原字为「delusion 妄想」;而 solulu 则为「solution 解决办法」。

这一句话展现了 Gen Z 超绝的精神状态:「幻想就是解方」,不管怎样,只要我想得到就可以!

如果单独使用 delulu 就可以表示「delusional 妄想的」或「overly optimistic 过度乐观的」。

He's delulu if he thinks we're getting back together.
如果他觉得我们可以复合,那他真的是在痴心妄想。
She's so delulu about Jung Kook.
她对田柾国有很多幻想。

如果把 delusional 和 relationship 合在一起就会变成 "delusionalship",表示「在恋爱中晕船」!

I don't understand why she is so delulu about that guy. He's not even fine.
我不懂为什么她这么晕那男的,他甚至没有很帅欸。

遇到晕船的人,你可以跟他说:May all your delulu come trululu,祝他美梦成真。


ohio

Ohio 本来是美国的其中一个州别,但因为太荒凉,出现很多奇怪的都市传说,而后变成迷因。

ohio 的意思由此变成「奇怪的」,与 Florida Man 的迷因类似。

【图片来源】https://www.instagram.com/shitheadsteve/?hl=en


cooked

这个字在国小英文课本早就学过了,但是现在的它有另一个意思。

过去分词 "cooked" 用来表示「完蛋了、芭比Q了」;而现在分词 "cooking" 表示「进入状态、做得很好」。

I forgot to take the garbage out, I'm cooked.
我忘记丢垃圾了,完蛋了。
That's it! Now, you're cooking!
就是这样,你终于进入状况了!

有时候也会看到 "Let him cook",意思不是看他煮饭,而是「看他表演」喔~


extra

这个流行语和单字原本的意思差不多,原本的字意为「额外的」;不过在流行语中,它可以应用在很多种情境来表示「某人做太多或过度打扮」。

She went on a date with her crush, but I think her dress was extra.
她和暗恋对象去约会,但我觉得她打扮得太夸张。
All of his dance moves at the party were extra.
他在派对的所有舞步都太多了。

其他常见网路流行单字

police

日常生活中有真的警察,在网路世界也有,只不过不是真的执法警察,反而更像是「纠察队」!

只要发现有人「在再」不分,一定会有文法纠察队出现在留言区,这种人就叫做 "grammar police"。

不过语言的活用度非常高,所以如果想要讽刺别人多管闲事,你就可以在 police 前面加上一个名词,有点难懂,那看一下例句!

Don't ask me why I eat hamburgers for breakfast. Are you the stomach police?
不要问我为什么早餐吃汉堡,你是肠胃纠察员吗?

material

这个单字原意为「材料」,在网路世界里通常会在前面加上一个身份,例如:boyfriend material、marriage material,来表示这个人「完全是 … 的料」。

She loves babies so much and is always gentle. She's totally mother material.
她很爱小孩也很温柔,完全是当母亲的料。
He's very mature and thoughtful. Husband material.
他很成熟也很体贴,完全是当老公的料。

understood the assignment

字面上的意思是「了解作业」,这句话在社群媒体上意思是「他知道他在做什么」。

The outfit he wore to the event was dripping. He understood the assignment.
他穿去参加活动的衣服实在有够潮,他知道他在做什么。

【流行语补充】drip 原意为「滴下」,在网路用语当中用来形容一个人有「很时尚的品味」,而 drippin' / dripping 就是「潮到出水」的意思。


网路用语随著时间推进一直改变,学会它们会让你的英文听起来更自然、更像母语者。不过有时候我们也要 go touch some grass,不要只活在网路世界里!

【延伸阅读】Daily News: What a Flex! 炫耀你会的英文网路用语!